|
599 |
| 598 |
| 597 |
| 596 |
| 595 |
| 594 |
| 593 |
| 592 |
| 591 |
| 590 |
| 589 |
| 588 |
| 587 |
| 586 |
| 585 |
| 584 |
| 583 |
| 582 |
| 581 |
| 580 |
| 579 |
| 578 |
| 577 |
| 576 |
| 575 |
| 574 |
| 573 |
| 572 |
| 571 |
| 570 |
| 569 |
| 568 |
| 567 |
| 566 |
| 565 |
| 564 |
| 563 |
| 562 |
| 561 |
| 560 |
| 559 |
| 558 |
| 557 |
| 556 |
| 555 |
| 554 |
| 553 |
| 552 |
| 551 |
| 550 |
| 549 |
| 548 |
| 547 |
| 546 |
| 545 |
| 544 |
| 543 |
| 542 |
| 541 |
| 540 |
| 539 |
| 538 |
| 537 |
| 536 |
| 535 |
| 534 |
| 533 |
| 532 |
| 531 |
| 530 |
| 529 |
| 528 |
| 527 |
| 526 |
| 525 |
| 524 |
| 523 |
| 522 |
| 521 |
| 520 |
| 519 |
| 518 |
| 517 |
| 516 |
| 515 |
| 514 |
| 513 |
| 512 |
| 511 |
| 510 |
| 509 |
| 508 |
| 507 |
| 506 |
| 505 |
| 504 |
| 503 |
| 502 |
| 501 |
| 500 |
|
|
Песнь грека Под небом Аттики богатой Цвела счастливая семья. Как мой отец, простой оратай, За плугом пел свободу я. 5 Но турок злые ополченья На наши хлынули владенья… Погибла мать, отец убит, Со мной спаслась сестра младая, Я с нею скрылся, повторяя: 10 За всё мой меч вам отомстит. Не лил я слёз в жестоком горе, Но грудь стеснило и свело; Наш лёгкий чолн помчал нас в море, Пылало бедное село, 15 И дым столбом чернел над валом. Сестра рыдала, — покрывалом Печальный взор полузакрыт; Но, слыша тихое моленье, Я припевал ей в утешенье: 20 За всё мой меч вам отомстит. Плывём и при луне сребристой Мы видим крепость над скалой. Вверху, как тень, на башне мшистой Шагал турецкой часовой; 25 Чалма склонилася к пищали — Внезапно волны засверкали, И вот — в руках моих лежит Без жизни дева молодая. Я обнял тело, повторяя: 30 За всё мой меч вам отомстит. Восток румянился зарёю, Пристала к берегу ладья, И над шумящею волною Сестре могилу вырыл я. 35 Не мрамор с надписью унылой Скрывает тело девы милой, — Нет, под скалою труп зарыт; Но на скале сей неизменной Я начертал обет священной: 40 За всё мой меч вам отомстит. С тех пор меня магометане Узнали в стычке боевой, С тех пор, как часто в шуме браней Обет я повторяю свой! 45 Отчизны гибель, смерть прекрасной, Всё, всё припомню в час ужасной; И всякий раз, как меч блестит И падает глава с чалмою, Я говорю с улыбкой злою: 50 За всё мой меч вам отомстит. 1825 Послание к Р<ожали>ну Оставь, о друг мой, ропот твой, Смири преступные волненья: Не ищет вчуже утешенья Душа, богатая собой. 5 Не верь, чтоб люди разгоняли Сердец возвышенных печали. Скупая дружба их дарит Пустые ласки, а не счастье; Гордись, что ими ты забыт, — 10 Их равнодушное бесстрастье Тебе да будет похвалой. Заре не улыбался камень; Так и сердец небесный пламень Толпе бездушной и пустой 15 Всегда был тайной непонятной. Встречай её с душой булатной И не страшись от слабых рук Ни сильных ран, ни тяжких мук. О, если б мог ты быстрым взором 20 Мой новый жребий пробежать, Ты перестал бы искушать Судьбу неправедным укором. Когда б ты видел этот мир, Где взор и вкус разочарован, 25 Где чувство стынет, ум окован И где тщеславие — кумир; Когда б в пустыне многолюдной Ты не нашёл души одной, — Поверь, ты б навсегда, друг мой, 30 Забыл свой ропот безрассудной. Как часто в пламени речей, Носяся мыслью средь друзей, Мечте обманчивой, послушной, Давал я руку простодушно — 35 Никто не жал руки моей. Здесь лаской жаркого привета Душа младая не согрета, Не нахожу я здесь в очах Огня, возженного в них чувством, 40 И слово, сжатое искусством, Невольно мрёт в моих устах. О, если бы могли моленья Достигнуть до небес скупых, Не новой чаши наслажденья, 45 Я б прежних дней просил у них: Отдайте мне друзей моих; Отдайте пламень их объятий, Их тихий, но горячий взор, Язык безмолвных рукожатий 50 И вдохновенный разговор. Отдайте сладостные звуки: Они мне счастия поруки, — Так тихо веяли они Огнём любви в душе невежды 55 И светлой радугой надежды Мои расписывали дни. Но нет! не всё мне изменило: Ещё один мне верен друг, Один он для души унылой 60 Друзей здесь заменяет круг. Его беседы и уроки Ловлю вниманьем жадным я: Они и ясны и глубоки, Как будто волны бытия; 65 В его фантазии богатой Я полной жизнию ожил И ранний опыт не купил Восторгов раннею утратой. Он сам не жертвует страстям, 70 Он сам не верит их мечтам; Но, как создания свидетель, Он развернул всей жизни ткань. Ему порок и добродетель Равно несут покорно дань, 75 Как гордому владыке мира: Мой друг, узнал ли ты Шекспира? 1826 Последние стихи Люби питомца вдохновенья И гордый ум пред ним склоняй; Но в чистой жажде наслажденья 4 Не каждой арфе слух вверяй. Не много истинных пророков С печатью тайны на челе, С дарами выспренних уроков, 8 С глаголом неба на земле. 1827 Послание к Р<ожали>ну Я молод, друг мой, в цвете лет, Но я изведал жизни море, И для меня уж тайны нет 4 Ни в пылкой радости, ни в горе. Я долго тешился мечтой, Звездам небесным слепо верил, И океан безбрежный мерил 8 Своею утлою ладьёй. С надменной радостью, бывало, Глядел я, как мой смелый чолн Печатал след свой в бездне волн. 12 Меня пучина не пугала: «Чего страшиться? — думал я, — Бывало ль зеркало так ясно Как зыбь морей?» — Так думал я, 16 И гордо плыл, забыв края. И что ж скрывалось под волною? О камень грянул я ладьёю, И вдребезги моя ладья! 20 Обманут небом и мечтою, Я проклял жребий и мечты… Но издали манил мне ты, Как брег призывный улыбался, 24 Тебя с восторгом я обнял, Поверил снова наслажденьям, И с хладной жизнью сочетал Души горячей сновиденья. 1825
|