|
199 |
| 198 |
| 197 |
| 196 |
| 195 |
| 194 |
| 193 |
| 192 |
| 191 |
| 190 |
| 189 |
| 188 |
| 187 |
| 186 |
| 185 |
| 184 |
| 183 |
| 182 |
| 181 |
| 180 |
| 179 |
| 178 |
| 177 |
| 176 |
| 175 |
| 174 |
| 173 |
| 172 |
| 171 |
| 170 |
| 169 |
| 168 |
| 167 |
| 166 |
| 165 |
| 164 |
| 163 |
| 162 |
| 161 |
| 160 |
| 159 |
| 158 |
| 157 |
| 156 |
| 155 |
| 154 |
| 153 |
| 152 |
| 151 |
| 150 |
| 149 |
| 148 |
| 147 |
| 146 |
| 145 |
| 144 |
| 143 |
| 142 |
| 141 |
| 140 |
| 139 |
| 138 |
| 137 |
| 136 |
| 135 |
| 134 |
| 133 |
| 132 |
| 131 |
| 130 |
| 129 |
| 128 |
| 127 |
| 126 |
| 125 |
| 124 |
| 123 |
| 122 |
| 121 |
| 120 |
| 119 |
| 118 |
| 117 |
| 116 |
| 115 |
| 114 |
| 113 |
| 112 |
| 111 |
| 110 |
| 109 |
| 108 |
| 107 |
| 106 |
| 105 |
| 104 |
| 103 |
| 102 |
| 101 |
| 100 |
|
|
Утешение Блажен, кому судьба вложила В уста высокий дар речей, Кому она сердца людей 4 Волшебной силой покорила; Как Прометей, похитил он Творящий луч, небесный пламень, И вкруг себя, как Пигмальон, 8 Одушевляет хладный камень. Не многие сей дивный дар В удел счастливый получают, И редко, редко сердца жар 12 Уста послушно выражают. Но если в душу вложена Хоть искра страсти благородной, — Поверь, не даром в ней она; 16 Не теплится она бесплодно; Не с тем судьба её зажгла, Чтоб смерти хладная зола Её навеки потушила: 20 Нет! — что в душевной глубине, Того не унесёт могила: Оно останется по мне. Души пророчества правдивы. 24 Я знал сердечные порывы, Я был их жертвой, я страдал И на страданья не роптал; Мне было в жизни утешенье, 28 Мне тайный голос обещал, Что не напрасное мученье До срока растерзало грудь. Он говорил: «Когда-нибудь 32 Созреет плод сей муки тайной И слово сильное случайно Из груди вырвется твоей. Уронишь ты его не даром; 36 Оно чужую грудь зажжёт, В неё как искра упадёт, А в ней пробудится пожаром». Ноябрь 1826 I. Фауст и Вагнер (за городом)
Фауст Блажен, кто не отверг надежды Раздрать покров душевной тьмы! Во всём, что нужно, мы невежды, А что не нужно, знаем мы. 5 Но нет! печальными речами Не отравляй даров небес. Смотри, как кровли меж древес Горят вечерними лучами… Светило к западу течёт, 10 И новый день мы схоронили — К другим странам оно придёт И там жизнь новую прольёт. Что нет у нас могущих крылий? За ним, за ним помчался б я; 15 Зарёю б вечною блистали Передо мной земли края, Холмы в пожаре бы пылали, Дремали долы в мирном сне, И волны золотом играли, 20 Переливаяся в огне. Тогда, утёсы и вершины, Вы мне бы не были предел: Богоподобный, я 6 летел Через эфирные равнины, 25 И скоро б зрел смущённый взгляд, Как моря жаркие пучины В заливах зеркалом лежат… Но солнце к западу скатилось, — И вновь желанье пробудилось, 30 И я стремлю ему вослед, Меж нощию и днём, меж небом и морями, Неутомимый свой полет И упиваюся бессмертными лучами. Мой друг! прекрасны эти сны, 35 А солнце скрылось за горою… Увы! летаем мы мечтою, Но крылья телу не даны. И у кого душа в груди не бьётся И, жадная, не рвётся от земли, 40 Когда над ним, невидимый, вдали Весёлый жаворонок вьётся И тонет в зыбях голубых, По ветру песни рассыпая! Когда парит орёл над высью скал крутых, 45 Широкие ветрила расстилая, И через степь, чрез бездны вод Станица журавлей на родину плывёт К весне полуденного края!
Вагнер Признаться, и во мне подчас 50 Затейливо шалит воображенье: Но не понятно мне твоё стремленье. На поле, на леса насмотришься как раз; Мне не завидны крылья птицы, И то ль веселье для души — 55 Перелетать листы, страницы Зимой, в полуночной тиши! Тогда и ночь как будто бы светлее, По жилам жизнь бежит теплее — Недаром иногда пороешься в пыли, 60 И, право, отрывать случалось Такой столбец, что сам ты на земли, А будто небо открывалось.
Фауст Мой друг! из сильных двух страстей Одна лишь властвует тобою: 65 О, не знакомься ты с другою! Но две души живут в груди моей, Всегда враждуя меж собою. Одна, обнявши прах земной, Сковалась с ним любовию земною; 70 Другая прочь от персти хладной Летит в эфир, к обители родной. Когда меж небом и землёю Витаешь ты, весёлый рой духов, Из недра туч, из радужных паров, 75 Спустись ко мне! за жизнью молодою Неси меня к другой стране! О, дайте плащ волшебный мне! Когда б меня к другому миру Он дивной силою помчал, 80 Я бы его не променял На блеск венца, на царскую порфиру.
Вагнер Не призывай изведанных врагов: Их сонм в изгибах облаков Везде разлился по вселенной 85 И смертному в вражде неутомленной Беду несёт со всех сторон. Подует с севера — и острыми зубами, Как иглами, тебя пронзает он; С востока налетит — и под его крылами 90 Иссохнет жизнь в груди твоей. То с юга, с пламенных степей, Он зной и огнь скопляет над тобою, То с запада мгновенно освежит И вдруг губительной волною 95 Поля, луга опустошит. Он внемлет нам, но, обольститель жадной, Покорствуя, он манит нас к бедам, И, словно ангел, так отрадно Он ложь нашёптывает нам. 1827 Четверостишие из водевиля «Неожиданный праздник» Oui, oui, je fus épris de toi, charmante Laure[1] Et, comme en un ciel pur un brillant météore. Tu guidas mon esprit au gré de ton désir Des forêts du Brésil[2] aux champs de Kaschemyr[3]. 1825
|